道德经 第五章
天地不仁 以万物为刍狗
圣人不仁 以百姓为刍狗
天地之间
其犹橐籥乎
虚而不屈
动而愈出
多言数穷
不如守中
[译]
The world is without charity; all things are as scarecrows. The Ancient Masters are without charity; all people are as scarecrows.
The world itself is like a bellows. Emptying it will not make it collapse. Moving it will make it produce more.
Too much talking, which can leave the topics numbered, is not as good as keeping centered.
圣人不仁 以百姓为刍狗
天地之间
其犹橐籥乎
虚而不屈
动而愈出
多言数穷
不如守中
[译]
The world is without charity; all things are as scarecrows. The Ancient Masters are without charity; all people are as scarecrows.
The world itself is like a bellows. Emptying it will not make it collapse. Moving it will make it produce more.
Too much talking, which can leave the topics numbered, is not as good as keeping centered.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home